תרגום ולשון

Exploring the space between Hebrew and English

Archive for the 'Uncategorized' Category

Birds Chirp, Rats Squeak

And in Hebrew, שניהם מצייצים In Hebrew they do the same thing, same verb, chirp, sort of, a word that itself sounds like a chirp. Certainly it is not as ugly as the squeak in English. If I’m being honest, this is the first blog entry that deals directly with the space between Hebrew and […]

Read the rest of this entry »

Nuclear Weapons

Nuclear weapons are a failure of translation. Before there were nuclear weapons there was national security. Before national security there was nationality. Before nationality there was national difference. Before national difference there was linguistic difference. Before linguistic difference there was language. Translation is a bridge across language and, more importantly, a bridge across culture and […]

Read the rest of this entry »

Honor thy father & mother

These days, between Mothers’ Day and Fathers’ Day – which could actually be any time of the year – bring to mind one of my strongest childhood memories about my parents. I never shared this memory with them because it revolved around a lie I had told them. It was the year before they divorced. […]

Read the rest of this entry »

The threat of wild passionflower

Wild passionflower threatens to bring down my connection to the information superhighway. The telephone pole is leaning, pulled downwards by the weight of the wild vine that smothers the phone cable (diameter exceeding a meter/yard at one end) and nearby bushes and trees. In the next storm, I keep thinking, the line will go. The […]

Read the rest of this entry »

The space between Hebrew and English

What is the space between Hebrew and English? Anyone who has spent time there knows it. It represents the place of Israel in the world, the terrain that Hebrew speakers and Israel’s representatives – official and unofficial, witting and unwitting, willing and even unwilling – must cross in any interaction with the world. Hebrew is […]

Read the rest of this entry »

Why work with words?

“You should write.” So I’ve heard. So I’ve been hearing more and more often since I started working with other people’s words. Or the new version: “You should be doing your own writing.” For those who told me to write, for those who thought that writing for others was a step down but said nothing, […]

Read the rest of this entry »

Welcome

This is an interactive website and blog about language, translation, and words. The business site for translation and editing work is www.meravdatan.com This is the non-dot.com site about language, words, and the space between English and Hebrew in every possible sense (and if you spend time in that space, you know who you are). This will be the exploratory […]

Read the rest of this entry »