תרגום ולשון

Exploring the space between Hebrew and English

Nuclear Weapons

Written By: merav - Dec• 12•13

Nuclear weapons are a failure of translation.

Before there were nuclear weapons there was national security. Before national security there was nationality. Before nationality there was national difference. Before national difference there was linguistic difference. Before linguistic difference there was language.

Translation is a bridge across language and, more importantly, a bridge across culture and nationality.

With nationality comes national insecurity and therefore national security.

Human history (as typically recorded) is a record of the failure to translate perceptions of national security across nationalities, in combination with the concept of incompatible national interests (which in turn derive from concepts of nationality that in turn depend on language).

Nuclear weapons, the greatest threat to any future human history, reflect the failure to bridge between national interests, which in turn reflect a failure to bridge languages. For these reasons, I became an international lawyer, then a disarmament specialist, and then a translator.

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.